miércoles, 7 de julio de 2010

El Castell del Figaró. Enviado por Romeu


La vera imagen del monumento a Fréderic Soler "Pitarra" en La Rambla barceloní



En fecha reciente y con el ánimo de estrechar lazos entre catalanes y madrileños, lazos que nuestros impresentables políticos y magistrados se están encargando de estirar hasta romperlos, el dibujante Romeu y yo decidimos intercambiar algunos productos visuales y literarios del estro nuestro. Yo le entregué la verdadera historia ilustrada de la civilización oparvorula en la Península de Burelandia y él, amás amás de obsequiarme con una edición municipal(creo) de una parte de la sangrienta y apócrifa historia de Guillem de Cabestany, a quien tengo por antepasado ilustre , dibujada por él mismo, prometió enviarme también un romance sicalíptico de su preferencia, que previamente me recitó de memoria y a gran velocidad, en una de los habituales almuerzos que reunen a dibujantes e ilustradores en Madrid. Cumplió su promesa Romeu enviándome este grosero y divertido romance(menos mal, porque el ritmo de su recitativo era apto sólo para los muy avezados en la lengua de Verdaguer). El autor de esta salaz composición poética, Fréderic Soler "Pitarra" es , a decir de Romeu, el único pornógrafo con estatua en Las Ramblas.
Así fue su envío de su puño y letra que, con cierto pudor, transcribo.
Para quien no conozca esta bella lengua un consejo,apréndanla, es fácil con algo de ánimo.

Port de la selva

Enrique:
Lo prometido es deuda.

"El Castel del Figaró"

Regirant els llibres vells
va cridar molt l’atenció
un de molt petit que deia:
“El castell del Figaró”.

Poso petroli al quinqué
i em col-loco les ulleres,
escolteu noies solteres
la història que us contaré.

Era l’amo del castell
un vell que ja no trempaba,
ni la llet no l´hi rejaba
com auría volgut ell.

Sa esposa, encara jove
s’hagués fet de cardar un tip,
però li mancava a sa xona
un mànec de pam i mig.

Tot això considerant,
li va dir el seu marit:
“D’avui en endavant
carda amb qui tinguis desig.

“Mil gràcies, noble baró,
menys de vos no n’esperava,
i si fins ara no cardava
era per no fer-vos cabró”.

Un bon jorn, els figuerons
váren saber la gran nova,
que es tractaba de una prova
pagada amb molts patacons.

Consistia la tal prova
en fotre-li set alvaines
a la trempadora dona
del baró de Dues Aigües.

Sabudes les condicions
varen anar-hi els calents,
però foren impotents
i acabaren els collons.

Un bon jorn va anar-hi
un frare sec, mig corcat
“Què voleu, desgraciat?”
“Satisfer la vostra figa”.

I sense afegir res mes
li foté set per endevant
i quatre més pel rulé.

E va anar l’home satisfet
i escorregut de sigala,
topanse amb un per l’escala
que anava per lo mateix

Hi estava la baronesa
fent-se fregues a la figa
quan al veure aquell suicida
li digué molt emprenyada:

“Foteu-vos la sigala al cul ,
doncs ja la tinc avorrida,
que ha vingut un cony de frare
que m’ha deixat escaldada
i m´ha fet sang a la figa

Miren si en será calent
aquell cabronaç de frare,
que es van trobar per l’escala
que picava a somatén.
*

*Picar al somatén en catalán no significa necesariamente recurrir a este colectivo civil armado, sino más bien la práctica amatoria consagrada por un tal Onán.

No sé si este romance que ya he calificado suficientemente, es el texto más apropiado para iniciarse en los misterios lingüísticos del catalán pero, si lo prefieren , pueden deleitarse luego con algunos poemas líricos y selváticos de Mosén Jacint de Verdaguer
A mandar.

2 comentarios:

luis javier dijo...

Esto de ver al final del blog, que hay "0 comentarios" es como una incitación a lo que podríamos llamar "desvirgado" de la cosa. Bueno, algo es algo, y de ilusión también se vive.
Para seguir tu consejo, y poder entender al Pitarra en V.O. me he agenciado el "Novissim Diccionari Manual de las llenguas catalana-castellana" publicado en 1883 por D.Jaume Angel Saura". Si Montilla lo ha conseguido, no vamos a ser menos...

Enrius dijo...

Tu me plais,Luis Javier, por lo culto que eres¡coño!
Si además tienes el detalle de comentar en entrada viuda, d`autant mieux. Yo me auxilio igualmente con un viejo ejemplar de Gramàtica Catalana de Josep Miracle editado por Edicions Romàniques y que adquirí en 1968 al precio de 500 pesetas, que entonces era una pasta.¡Qué tiempos aquellos!
A Montilla, que en efecto lo ha conseguido, da un poco de pena oírle hablar la lengua de Verdaguer, no es que yo lo haga mejor pero encuentro que al President le falta algo de acento, algo de esa música de la lengua catalana tan imprescindible en según qué tribunas y "como que " la suya es molt principal pues eso, que se sabe la letra pero la melodía resulta escassa.
Benvingut a aquesta entrada y hablando/escribiendo de músicas, espero que te interese el más recent post que va de eso.
Besos casa.